作者:
岳阳翻译公司 发布时间:2017-04-30 10:28:54 点击率:
自带酒水去酒楼,然后对老板收取“开瓶费”的要求说“NO”?不行!至少法律上行不通。bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
备受关注的北京首例“开瓶费”终审判决如下:酒店退还消费者“100元开瓶费”,但判决的理由是酒楼没有收费“明示”。这将意味着,有收费“明示”的酒店可以向消费者合法索要“开瓶费”。 bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
|
A bulletin board in front of a restaurant says:" Customers bringing their own drinks will be denied entrance." [File] |
bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
请看中国日报网站相关报道:Consumers can no longer feel free to say 'No' tocorkage fees charged by restaurants due to an appeal court leaving the validity of corkage fees intact.bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The Beijing No.1 Intermediate People's Court is at odds with the grounds of the decision the Haidian District Court adopted in the first instance on Dec 21, 2006 that a restaurant must return the corkage fee to one of its customers, reported the Beijing Times on Wednesday.bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
报道中的“corkage fee”指的就是“开瓶费”,指“酒店向自带酒水的消费者收取开瓶服务费”。有时,仅用“corkage”一词也可表示“开瓶费”。bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“Corkage”源于名词“cork”(瓶塞),相应的,其动词形式“cork”则表示“用瓶塞塞住”,如:to cork the wine securely(将酒封得严严实实)。源于此,口语中,“闭嘴”可表达为“Put a cork in it! ”bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(英语点津陈蓓编辑) bBl岳阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司